Alpha tools for USF subtitles muxing in MKV, available for testing .... |
![]() ![]() |
Alpha tools for USF subtitles muxing in MKV, available for testing .... |
Jun 19 2005, 13:48
Post
#1
|
|
|
Matroska developer Group: Members Posts: 922 Joined: 29-September 01 Member No.: 74 |
Hi All,
the USF and matroska dev teams are proud to annouce, that finally the first alpha testing of tools to create, mux and play USF subtitles in/from MKV files are now being made available to the public. We encourage you to give it a shot, but also clearly give advice to not consider using these tools for final backups of your movies yet, as some minor things may still have to be changed with respect to how USF subs are best being stored in MKV files. Here is what you need : USF Editors : ChronoSub U96 Both are in pretty much alpha state still, but you will be surprised about the current status of support for SRT/SSA conversion into USF, as well as creating subs with advanced USF features already. Muxers : mkvmerge ( pre-release ) Currently only mmg/mkvmerge support muxing of USF subs, but AMG will hopefully soon offer it also. Playback : PixiShow Haali Splitter Based on unmei's pixifier, the first and only lib for USF rendering ( written in Delphi ), kaiousama created this great USF rendering DShow filter. Expect still a number of bugs in it, but its working pretty stable already on some machines here and no major issues have been reported with it from the dev team testing it. Note that USF playback will only work correctly on DirectShow based players when both PixiShow and Haali's latest matroska splitter are being present on your system. and now ....... Happy Testing !!! This post has been edited by ChristianHJW: Jun 19 2005, 13:59 -------------------- Support matroska - the bestest vapourware project ! http://www.matroska.org
|
|
|
|
Jun 19 2005, 13:58
Post
#2
|
|
![]() Group: Members (Donating) Posts: 3474 Joined: 7-November 01 From: Strasbourg (France) Member No.: 420 |
Pardon my ignorance in video encoding, but what is USF format? What are the benefits of using it instead of other formats (as .srt)?
|
|
|
|
Jun 19 2005, 14:19
Post
#3
|
|
![]() Group: Members Posts: 4 Joined: 25-September 03 From: 5 pixel to the right, 3 down Member No.: 9013 |
USF is more comparable to SSA/ASS than to SRT.
Like SSA it supports styles and inline styling ("markup") to change the appearance of subtitles as well as karaoke. USF is xml and unicode based. It also supports a couple of more special stuff (images, effects, ..) but these are not yet to be considered stable. -------------------- i was into audio a bit, but i lost myself and found me again in video
|
|
|
|
Jun 19 2005, 14:23
Post
#4
|
|
|
Matroska developer Group: Members Posts: 922 Joined: 29-September 01 Member No.: 74 |
QUOTE (guruboolez @ Jun 19 2005, 12:58 PM) Pardon my ignorance in video encoding, but what is USF format? What are the benefits of using it instead of other formats (as .srt)? USF = Universal Subtitles Format A modern, XML based subs format, similar powerful than SSA but much easier to create/edit. One of the huge advantages we see is clearly also the existence of a rendering lib that can be used x-platform, even if Delphi may not be the dream of the C maniacs working on LInux players like mplayer or Xine Another thing to keep in mind is, that many hardware standalone units today do have XML libraries supported in their firmwares ( ask the KiSS software lead developer, Stefan Hallas Andersen, about this ), so it will be MUCH easier to support USF on standalones than SSA ! Also, USF has true specs, while SSA has a kind of that only Christian matroska project admin http://www.matroska.org -------------------- Support matroska - the bestest vapourware project ! http://www.matroska.org
|
|
|
|
Jun 19 2005, 14:30
Post
#5
|
|
![]() Group: Members (Donating) Posts: 3474 Joined: 7-November 01 From: Strasbourg (France) Member No.: 420 |
OK, thanks for the clear explanation. I rarely encode DVD, but the next time, I'll think about using USF format for subtitle
|
|
|
|
Jun 19 2005, 14:32
Post
#6
|
|
|
Matroska developer Group: Members Posts: 922 Joined: 29-September 01 Member No.: 74 |
QUOTE (guruboolez @ Jun 19 2005, 01:30 PM) OK, thanks for the clear explanation. I rarely encode DVD, but the next time, I'll think about using USF format for subtitle Noooooooo ! Christian -------------------- Support matroska - the bestest vapourware project ! http://www.matroska.org
|
|
|
|
Jun 19 2005, 14:34
Post
#7
|
|
|
Burrrn developer Group: Developer Posts: 917 Joined: 25-November 01 From: Bratislava, Slovakia Member No.: 534 |
The real question is: who does REALLY need all that stuff in subtitles. I don't know about others, but I don't need my subtitles in rainbow colors bouncing on the screen...
-------------------- Burrrn - http://www.burrrn.net/
MPEG Audio Collection - http://mac.sourceforge.net/ |
|
|
|
Jun 19 2005, 14:43
Post
#8
|
|
![]() Group: Members (Donating) Posts: 3474 Joined: 7-November 01 From: Strasbourg (France) Member No.: 420 |
QUOTE (ChristianHJW @ Jun 19 2005, 02:32 PM) Next time I'll encode a DVD, USF will probably fully stable and v.2 certainly in beta stage Seriously, don't worry: I've understand that USF in matroska is still beta. I've no problem yet with current subtitle format (I can't even remember the format I'm using) This post has been edited by guruboolez: Jun 19 2005, 14:44 |
|
|
|
Jun 19 2005, 14:55
Post
#9
|
|
![]() Rarewares admin Group: Members Posts: 7515 Joined: 30-September 01 From: Brazil Member No.: 81 |
QUOTE (Gambit @ Jun 19 2005, 10:34 AM) The real question is: who does REALLY need all that stuff in subtitles. I don't know about others, but I don't need my subtitles in rainbow colors bouncing on the screen... Much more useful that mad formatting, IMO (I think that the only justifiable subtitle formatting is italics, and still barely justifiable), would be screen positioning of text. Say, you want to put the translation of a diary headline next to it, and said headline appearing at the top of the screen. Can USF do that? -------------------- Get up-to-date binaries of Lame, AAC, Vorbis and much more at RareWares:
http://www.rarewares.org |
|
|
|
Jun 19 2005, 15:07
Post
#10
|
|
|
Group: Members Posts: 1 Joined: 19-June 05 Member No.: 22838 |
QUOTE (rjamorim @ Jun 19 2005, 03:55 PM) Much more useful that mad formatting, IMO (I think that the only justifiable subtitle formatting is italics, and still barely justifiable), would be screen positioning of text. Say, you want to put the translation of a diary headline next to it, and said headline appearing at the top of the screen. Can USF do that? Yes it can. You can place your subtitle aligned to video or screen borders or freely place the subtitle in the video window, rotate it if the text you want to translate is not horizzontally placed, and make it perform custom animation effects. This post has been edited by kaiousama: Jun 19 2005, 15:08 |
|
|
|
Jun 19 2005, 19:04
Post
#11
|
|
![]() Group: Members Posts: 445 Joined: 23-December 02 Member No.: 4214 |
This is a bit off topic, but I noticed that Haali media splitter doesn't recognise .m4a extension but does .mp4. Would it be possible to fix?
|
|
|
|
![]() ![]() |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 26th May 2013 - 01:21 |