QUOTE(rjamorim @ May 14 2003 - 11:43 PM)
QUOTE(Megaman @ May 15 2003 - 03:39 AM)
@Roberto:
Right , he meant the "whole" album.
I noticed. That's the reason of the smiley.
I noticed that you noticed , I just wrote so grbmusic would notice the right term

QUOTE
Aunque lo creo que yo deberia haber escribido "agujero" en vez de "hueco". Creo que sirve mejor en el caso. Enfin...
Aún tengo mucho que perfeccionar mi español.
Like others said , 'escribido' is wrong , it's 'escrito'.Don't worry , a few days ago our ex-president said 'andó' instead of 'anduvo'.
"Aunque lo creo que" is slightly wrong too , the right way would be "Aunque creo que".
QUOTE
QUOTE
Now let me try this:
Tenho um mamão numa mão , na outra uma maçã para o café da manhã de amanhã.
("I have a mamão (fruit) in a hand , an apple in the other for tomorrows breakfast") Would you mind making any corrections if necessary?.
Not needed. It's perfect.

Where did you learn that phrase?
BTW: mamão = papaya
I had a (sadly) short relationship with an amazing gaúcha

.She teached a few things to me, then I learnt a lot by myself, mostly reading Zero Hora (a newspaper from Porto Alegre), with the help of a couple of excellent dictionaries (World Translator & Babylon) I used all the time back then.
About "Um mamão numa mão..." , she told this phrase to me trying to be funny because I was curious about this mamão fruit I had never seen before (never seen it here in Argentina).Also because I was delighted with the way they pronounced "amanhã" , something I was unable to do (amanhã , maçã...).
Another funny quote I remember is "O ladrão não gosta de preocupação" , that's by her uncle, a pretty funny guy.He talked about the fact that common robbers wont take risks and will always go for the easiest possible job.
She was so smart , cute and good hearted...haven't seen her since January 2000...sometimes life can be so damn cruel...:'(
QUOTE
It's interesting that you even know how to handle contractions well, since we have so many of them and you have so few (numa = en una, da = de la, etc.)
I wouldn't survive using only de+el

When you want to learn it because you like it , almost everything is easy.
You're right , portuguese has many more contractions and that's quite good from the practical point of view.
It's a very sweet language to my ears , definitely sweeter than spanish.
Listening to "The Frayed Ends Of Sanity" jam (Metallica) - Live at Seattle , 1989 (CDDA).
Analog recording from the original "Live Shit: Binge & Purge" Seattle video , later digitized.